Genderwörterbuch: Muttersprachler / Muttersprachlerin
Sie möchten das Wort »Muttersprachler« geschickt und korrekt gendern? In diesem Wörterbucheintrag des Genderwörterbuchs finden Sie sämtliche möglichen Formen, Informationen zur Grammatikalität und mögliche alternative Formulierungen. Hilfe zu dieser Seite erhalten Sie hier.
Flexionsparadigmen (männl./generische und weibl./movierte Form):
♂ | Singular | Plural |
Nom | Muttersprachler | Muttersprachler |
Gen | Muttersprachlers | Muttersprachler |
Dat | Muttersprachler | Muttersprachlern |
Akk | Muttersprachler | Muttersprachler |
♀ | Singular | Plural |
Nom | Muttersprachlerin | Muttersprachlerinnen |
Gen | Muttersprachlerin | Muttersprachlerinnen |
Dat | Muttersprachlerin | Muttersprachlerinnen |
Akk | Muttersprachlerin | Muttersprachlerinnen |
Geschlecht berücksichtigende (»gendergerechte«) Bezeichnungen:
Paarform:
👤 die Muttersprachlerin bzw. der Muttersprachler (Nom.), der Muttersprachlerin bzw. des Muttersprachlers (Gen.);
👥 die Muttersprachlerinnen und Muttersprachler (Nom.), den Muttersprachlerinnen und Muttersprachlern (Dat.)
Schrägstrichschreibung:
👤 der/die Muttersprachler/-in (Nom.), *des/der Muttersprachlers/-in (Gen.)
👥 die Muttersprachler/-innen (Nom.), *den Muttersprachlern/-innen (Dat.)
Klammerform:
👤 der/die Muttersprachler(in) (Nom.), *des/der Muttersprachlers(in) (Gen.)
👥 die Muttersprachler(innen) (Nom.), den Muttersprachler(inne)n (Dat.)
Geschlechtsneutrale Bezeichnungen:
Partizipialform:
nicht bildbar oder nicht bedeutungsgleich
Kurzbezeichnungen (nicht amtlich):
Binnenmajuskel:
👤 der/die MuttersprachlerIn (Nom.), *des/der MuttersprachlersIn bzw. *MuttersprachlerIn (Gen.);
👥 die MuttersprachlerInnen (Nom.), *den MuttersprachlernInnen bzw. *MuttersprachlerInnen (Dat.)
Gendersternchen / Genderstar (nicht binär):
👤 der*die Muttersprachler*in (Nom.), *des*der Muttersprachlers*in bzw. *Muttersprachler*in (Gen.);
👥 die Muttersprachler*innen (Nom.), *den Muttersprachlern*innen bzw. *Muttersprachler*innen (Dat.)
Genderdoppelpunkt (nicht binär):
👤 der:die Muttersprachler:in (Nom.), *des:der Muttersprachlers:in bzw. *Muttersprachler:in (Gen.);
👥 die Muttersprachler:innen (Nom.), *den Muttersprachlern:innen bzw. *Muttersprachler:innen (Dat.)
Gendergap (nicht binär):
👤 der_die Muttersprachler_in (Nom.), *des_der Muttersprachlers_in bzw. *Muttersprachler_in (Gen.);
👥 die Muttersprachler_innen (Nom.), *den Muttersprachlern_innen bzw. *Muttersprachler_innen (Dat.)
Ausweichmöglichkeiten:
Ersatzformen (nicht für Rechtstexte):
Native Speaker
Umschreibungen (nicht für Rechtstexte):
Person, die eine Sprache als Erstsprache/Muttersprache beherrscht
zurück zur Suche des Genderwörterbuchs
Statistische Angaben
Abgeschnitten haben die geschlechtergerechten Varianten in Bezug auf ihre Grammatikalität wie folgt (bezogen auf alle Kasus und Numeri):
Realisierungsform | Beispiel | Realisierungsgrad |
---|
Paarform | die Muttersprachlerin bzw. der Muttersprachler | |
Schrägstrichform | der/die Muttersprachler/-in | |
Klammerform | der/die Muttersprachler(in) | |
Partizipialform | (keine Form wie der/die Studierende möglich) | |
Kurzformen | der*die Muttersprachler*in | |
grammatisch falsch oder generisches Femininum (Ärzt*innen), bei Kurzformen von Dritten als korrekt postuliert |
Diskussion
N. N.: Warum nicht Elternsprachler*innen? (29.01.2024 11:50)
N. N.: Weil´s Nonsens ist! (29.01.2024 12:42)
antworten
Torsten Siever: Ich kenne die Diskussion dazu nicht ausreichend, aber in der Linguistik wird ohnehin schon länger von L1-Sprache (oder Erstsprache; entsprechend L2- oder Zweitsprache) gesprochen. Generell bin ich der Meinung, dass man nicht alles umbauen muss. So etwa nicht den Weihnachtsmann zu Weihnachtsmensch machen, Gott nicht zu einer Frau ändern oder Muttermilch zu Menschenmilch/Stillmilch umbenennen sollte – wie hier kürzlich vorgeschlagen wurde. Es steht aber jeder/jedem frei, dies zu tun. Vielleicht ist hier aber Erstsprachler*innen die bessere Lösung. (29.01.2024 16:29)
antworten
N. N.: Ist es sicher nicht. Wie Sie Anfangs bereits angedeutet haben muss nicht alles "auf Teufel komm raus" umgeschrieben werden. Übrigens: wie verhält es sich denn bei Arbeitskollegen meiner Frau: sie Italienerin, er gebürtiger US-Amerikaner?? Die Tochter erlernt neben deutsch zwar auch italienisch und englisch, aber ist sie dann Eltern + Heimatsprachlerin??? Wenn die Mutter das Beibringen von Italienisch einstellt, ist sie dann Halbseitig-Eltern + Heimatsprachlerin?? Fragen über Fragen..... Aber ich bin sicher: auch hierzu wird sich eine schlaue Meinung finden..... (30.01.2024 07:05)
antworten