Genderwörterbuch: Freelance-Übersetzer / Freelance-Übersetzerin

Sie möchten das Wort »Freelance-Übersetzer« geschickt und korrekt gendern? In diesem Wörterbucheintrag des Genderwörterbuchs finden Sie sämtliche möglichen Formen, Informationen zur Grammatikalität, mögliche alternative Formulierungen und Beispielsätze. Hilfe zu dieser Seite erhalten Sie hier.

Flexionsparadigmen (männl./generische und weibl./movierte Form):

SingularPlural
NomFreelance-­ÜbersetzerFreelance-­Übersetzer
GenFreelance-­ÜbersetzersFreelance-­Übersetzer
DatFreelance-­ÜbersetzerFreelance-­Übersetzern
AkkFreelance-­ÜbersetzerFreelance-­Übersetzer
SingularPlural
NomFreelance-­ÜbersetzerinFreelance-­Übersetzerinnen
GenFreelance-­ÜbersetzerinFreelance-­Übersetzerinnen
DatFreelance-­ÜbersetzerinFreelance-­Übersetzerinnen
AkkFreelance-­ÜbersetzerinFreelance-­Übersetzerinnen


Informationen zur Wortbildung (vereinfacht):

{Freelance} + {Übersetzer}

Geschlecht berücksichtigende (»gendergerechte«) Bezeichnungen:

Paarform:
👤 die Freelance-Übersetzerin bzw. der -Übersetzer (Nom.), der Freelance-Übersetzerin bzw. des -Übersetzers (Gen.);
👥 die Freelance-Übersetzerinnen und -Übersetzer (Nom.), den Freelance-Übersetzerinnen und -Übersetzern (Dat.)

Schrägstrichschreibung:
👤 der/die Freelance-Übersetzer/-in (Nom.), *des/der Freelance-Übersetzers/-in (Gen.)
👥 die Freelance-Übersetzer/-innen (Nom.), *den Freelance-Übersetzern/-innen (Dat.)

Klammerform:
👤 der/die Freelance-Übersetzer(in) (Nom.), *des/der Freelance-Übersetzers(in) (Gen.)
👥 die Freelance-Übersetzer(innen) (Nom.), den Freelance-Übersetzer(inne)n (Dat.)

Geschlechtsneutrale Bezeichnungen:

Partizipialform:
👤 der/die Freelance-Übersetzende (Nom.), des/der Freelance-Übersetzenden (Gen.), den/die Freelance-Übersetzende(n) (Akk.);
👥 Freelance-Übersetzende (Nom., stark), die Freelance-Übersetzenden (Nom., schwach), den Freelance-Übersetzenden (Dat.)

Kurzbezeichnungen (nicht amtlich):

Binnenmajuskel:
👤 der/die Freelance-ÜbersetzerIn (Nom.), *des/der Freelance-ÜbersetzersIn bzw. *Freelance-ÜbersetzerIn (Gen.);
👥 die Freelance-ÜbersetzerInnen (Nom.), *den Freelance-ÜbersetzernInnen bzw. *Freelance-ÜbersetzerInnen (Dat.)

Gendersternchen / Genderstar (nicht binär):
👤 der*die Freelance-Übersetzer*in (Nom.), *des*der Freelance-Übersetzers*in bzw. *Freelance-Übersetzer*in (Gen.);
👥 die Freelance-Übersetzer*innen (Nom.), *den Freelance-Übersetzern*innen bzw. *Freelance-Übersetzer*innen (Dat.)

Genderdoppelpunkt (nicht binär):
👤 der:die Freelance-Übersetzer:in (Nom.), *des:der Freelance-Übersetzers:in bzw. *Freelance-Übersetzer:in (Gen.);
👥 die Freelance-Übersetzer:innen (Nom.), *den Freelance-Übersetzern:innen bzw. *Freelance-Übersetzer:innen (Dat.)

Gendergap (nicht binär):
👤 der_die Freelance-Übersetzer_in (Nom.), *des_der Freelance-Übersetzers_in bzw. *Freelance-Übersetzer_in (Gen.);
👥 die Freelance-Übersetzer_innen (Nom.), *den Freelance-Übersetzern_innen bzw. *Freelance-Übersetzer_innen (Dat.)

Ausweichmöglichkeiten:

Ersatzformen (auf Basis bezogen) (nicht für Rechtstexte):
Freelance-Übersetzende,

Umschreibungen (auf Basis bezogen) (nicht für Rechtstexte):
Person, die berufsmäßig Übersetzungen anfertigt; Person, die einen Text übersetzt hat

Beispielsätze (auf Basis bezogen):

Besser nicht: Die Autorinnen der Studie empfehlen daher vom Staat finanzierte Übersetzer.

Besser so: Die Autorinnen der Studie empfehlen daher vom Staat finanzierte Übersetzende.

Weitere Wörter zu dieser Basis:

Bibelübersetzer, Diplom-Übersetzer, Fachübersetzer, Literaturübersetzer, Lyrikübersetzer, Online-Übersetzer, Simultanübersetzer

zurück zur Suche des Genderwörterbuchs

Statistische Angaben

Abgeschnitten haben die geschlechtergerechten Varianten in Bezug auf ihre Grammatikalität wie folgt (bezogen auf alle Kasus und Numeri):

Reali­sie­rungs­formBeispielReali­sie­rungs­grad
Paarformdie Freelance-Übersetzerin bzw. der -Übersetzer
Schrägstrich­formder/die Freelance-Übersetzer/-in
Klammer­formder/die Freelance-Übersetzer(in)
Partizipial­formder/die Freelance-Übersetzende
Kurzformender*die Freelance-Übersetzer*in
 grammatisch falsch oder generisches Femininum (Ärzt*innen), bei Kurzformen von Dritten als korrekt postuliert

Diskussion



ein Service von
Logo correctura