Genderwörterbuch: Fachübersetzer / Fachübersetzerin

Sie möchten das Wort »Fachübersetzer« geschickt und korrekt gendern? In diesem Wörterbucheintrag des Genderwörterbuchs finden Sie sämtliche möglichen Formen, Informationen zur Grammatikalität, mögliche alternative Formulierungen und Beispielsätze. Hilfe zu dieser Seite erhalten Sie hier.

Flexionsparadigmen (männl./generische und weibl./movierte Form):

SingularPlural
NomFach­übersetzerFach­übersetzer
GenFach­übersetzersFach­übersetzer
DatFach­übersetzerFach­übersetzern
AkkFach­übersetzerFach­übersetzer
SingularPlural
NomFach­übersetzerinFach­übersetzerinnen
GenFach­übersetzerinFach­übersetzerinnen
DatFach­übersetzerinFach­übersetzerinnen
AkkFach­übersetzerinFach­übersetzerinnen


Informationen zur Wortbildung (vereinfacht):

{Fach} + {Übersetzer}

Geschlecht berücksichtigende (»gendergerechte«) Bezeichnungen:

Paarform:
👤 die Fachübersetzerin bzw. der -übersetzer (Nom.), der Fachübersetzerin bzw. des -übersetzers (Gen.);
👥 die Fachübersetzerinnen und -übersetzer (Nom.), den Fachübersetzerinnen und -übersetzern (Dat.)

Schrägstrichschreibung:
👤 der/die Fachübersetzer/-in (Nom.), *des/der Fachübersetzers/-in (Gen.)
👥 die Fachübersetzer/-innen (Nom.), *den Fachübersetzern/-innen (Dat.)

Klammerform:
👤 der/die Fachübersetzer(in) (Nom.), *des/der Fachübersetzers(in) (Gen.)
👥 die Fachübersetzer(innen) (Nom.), den Fachübersetzer(inne)n (Dat.)

Geschlechtsneutrale Bezeichnungen:

Partizipialform:
👤 der/die Fachübersetzende (Nom.), des/der Fachübersetzenden (Gen.), den/die Fachübersetzende(n) (Akk.);
👥 Fachübersetzende (Nom., stark), die Fachübersetzenden (Nom., schwach), den Fachübersetzenden (Dat.)

Kurzbezeichnungen (nicht amtlich):

Binnenmajuskel:
👤 der/die FachübersetzerIn (Nom.), *des/der FachübersetzersIn bzw. *FachübersetzerIn (Gen.);
👥 die FachübersetzerInnen (Nom.), *den FachübersetzernInnen bzw. *FachübersetzerInnen (Dat.)

Gendersternchen / Genderstar (nicht binär):
👤 der*die Fachübersetzer*in (Nom.), *des*der Fachübersetzers*in bzw. *Fachübersetzer*in (Gen.);
👥 die Fachübersetzer*innen (Nom.), *den Fachübersetzern*innen bzw. *Fachübersetzer*innen (Dat.)

Genderdoppelpunkt (nicht binär):
👤 der:die Fachübersetzer:in (Nom.), *des:der Fachübersetzers:in bzw. *Fachübersetzer:in (Gen.);
👥 die Fachübersetzer:innen (Nom.), *den Fachübersetzern:innen bzw. *Fachübersetzer:innen (Dat.)

Gendergap (nicht binär):
👤 der_die Fachübersetzer_in (Nom.), *des_der Fachübersetzers_in bzw. *Fachübersetzer_in (Gen.);
👥 die Fachübersetzer_innen (Nom.), *den Fachübersetzern_innen bzw. *Fachübersetzer_innen (Dat.)

Ausweichmöglichkeiten:

Ersatzformen (auf Basis bezogen) (nicht für Rechtstexte):
Fachübersetzende,

Umschreibungen (auf Basis bezogen) (nicht für Rechtstexte):
Person, die berufsmäßig Übersetzungen anfertigt; Person, die einen Text übersetzt hat

Beispielsätze (auf Basis bezogen):

Besser nicht: Die Autorinnen der Studie empfehlen daher vom Staat finanzierte Übersetzer.

Besser so: Die Autorinnen der Studie empfehlen daher vom Staat finanzierte Übersetzende.

Weitere Wörter zu dieser Basis:

Bibelübersetzer, Diplom-Übersetzer, Freelance-Übersetzer, Literaturübersetzer, Lyrikübersetzer, Online-Übersetzer, Simultanübersetzer

zurück zur Suche des Genderwörterbuchs

Statistische Angaben

Abgeschnitten haben die geschlechtergerechten Varianten in Bezug auf ihre Grammatikalität wie folgt (bezogen auf alle Kasus und Numeri):

Reali­sie­rungs­formBeispielReali­sie­rungs­grad
Paarformdie Fachübersetzerin bzw. der -übersetzer
Schrägstrich­formder/die Fachübersetzer/-in
Klammer­formder/die Fachübersetzer(in)
Partizipial­formder/die Fachübersetzende
Kurzformender*die Fachübersetzer*in
 grammatisch falsch oder generisches Femininum (Ärzt*innen), bei Kurzformen von Dritten als korrekt postuliert

Diskussion



ein Service von
Logo correctura